Page 17 - bb
P. 17
17
第 1320 期 2021 年 12 月 17 日 星期五
12月17日 星期五 12月18日 星期六 12月19日 星期日 12月20日 星期一 12月21日 星期二
多云 阴天 阴天 中雨 晴天
雷暴
9 ~ 31°C 12 ~ 21°C 9 ~ 31°C 16 ~ 34 °C 13 ~ 26°C
深入盘点各大词典评出2021年度词汇
岁末年初,很多和语言文字相关的机构都 家远远抛在后面,标题下一行字就提到澳大利 《柯林斯词典》(Collins Dictionary)把
会推出当年的年度词汇(Words of the Year 亚的疫苗接种是“stroll-out”。 2021 年度词汇定为 NFT(Non-Fungible
2021)。这体现了英语使用者在即将过去的一 事实证明,语言是时代的记录。委员会指出, Token,非同质化代币)。
年间的语言习惯和趋势。 rollout 在双重层面上发挥作用。它说:“ 在一 非同质化代币是用于表示数字资产的唯一
这一年,新冠疫情反复,我们经历了德尔 个层面上,它有一个透明度和文字游戏,但在 加密货币令牌。每个代币可以代表一个独特的
塔与奥密克戎变异毒株的“ 袭击 ”,此外,在 更深的层面上,当你考虑到它的意义时 ...... 它 数字资料(如画作、声音、视频、游戏中的项
世界不少国家,全民疫苗接种也在如火如荼地 是澳大利亚历史上这个时期的一个真正重要的 目或其他形式的创意作品),就像有形资产一样,
进行着。这篇文章带您了解各大机构评选出的 标志 ”。 可以买卖。
“2021 年度词汇 ”分别有哪些。 《韦氏大词典》:Vaccine 该词典官网指出“NFT 似乎无处不在,从
《牛津词典》:Vax 美国著名的《韦氏大词典》(Merri- 艺术版到金融版,从画廊、拍卖行到整个社交
媒体平台 ”。
Vax 是接种疫苗 Vaccination 的口语简 am-Webster)宣布他们选出的 2021 年度
称。《牛津词典》(Oxford Dictionary)在其 词汇也与新冠疫苗接种有关,“ 疫苗 ”(Vac- “NFT是否会产生持久的影响还有待确定,
官方网站上指出,他们通过对英语语料库 cine)。 但它突然出现在世界各地的交流中,这显然是
(English language corpus)数据进行分析 该词典在其官网上指出,在过去的一年里, 我们的年度词汇。”
后发现“Vax 是一个特别引人注目的术语 ”。 人们对这个词的定义兴趣浓厚。“ 从 2020 年 词典网站 :allyship
据介绍,这个词在今年之前都十分罕见。 开始,疫苗的查询量同比增长了 601%。但自 词典网站(Dictionary.com)选出了一
但是,到了今年 9 月,它的出现和使用频率比 新冠疫情开始以来,人们对这个词的兴趣一直 个于 1800 年代中期就出现的词汇 allyship(同
去年同期高出 72 倍以上,并产生了许多“ 同 很高。” 当我们将 2021 年与 2019 年进行比 盟关系)作为 2021 年度代表字,这是因为平
“
系列 ”的词,这包括:vax sites(疫苗接种地 较时,疫苗一词在这个时代在我们生活中的突 均每个月有 7000 万网友前往该网站查询这个
点)、 vax cards (疫苗接种卡)、getting 出地位变得更加明显,在这一时期,该词的查 字词。
vaxxed(接种疫苗)、double-vaxxed(接 找次数增加了 1048%。
词典网站在其官网上把同盟关系定义为“ 支
种两剂疫苗)、unvaxxed(未接种疫苗)、 “ 对许多人来说,这个词象征着我们可能回
anti-vaxxer(反疫苗者)、 being fully 到新冠疫情之前的生活。但它也是关于个人选 持并积极致力于将某个边缘化群体或政治敏感
vaxxed(完全接种疫苗,即接种两剂疫苗)。《牛 择、政治党派、专业法规、学校安全、医疗保 群体融入社会各个领域的人的身份或角色,这
津词典》指出:“ 没有哪个词比 vax 更能捕捉 健不平等以及其他许多问题的辩论中心。” 些人不属于群体一员,但为群体的斗争和观点
到过去一年的气氛。” 声援,并接受群体领导 ”。
《剑桥》:Perserverance “ 今年,‘allyship’更多被用来指代黑人
麦考瑞字典》:Strollout
英国的《剑桥词典》(Cambridge Dic- 和 LGBTQ(性少数者)群体,以及在新冠疫
澳大利亚最具权威的《麦考瑞字典》 tionary)宣布,2021 年度词汇是 perse- 情期间边工作边照顾孩子的父母、医护人员、
(Macquarie Dictionary)宣布,2021 年澳 verance(毅力),认为这个词完美地抓住了 教师和航空公司员工。”
大利亚年度词汇是 Strollout(悠闲地不慌不忙 全世界人民不畏艰险、永不放弃的意志。
地铺开)。 该词典网站内容总监凯利(John Kelly)
《剑桥词典》的出版经理温达琳 · 尼克尔 指出,今年许多企业、组织透过非常高调的方式,
从字面上看,Strollout 是“stroll”(悠闲 斯(Wendalyn Nichols)在其官网上表示, 公开宣导多元化、平权、包容等理念,
地散步)和“rollout”(推广,铺开)的结合。 编辑们认为考虑到 2021 年的种种挑战, 毅力 ” “Allyship 一词与这些社会运动息息相关,而
“
这个新词诞生于人们对澳大利亚政府在推广新 很适合做年度词汇。 在学校教室里,批判种族理论(critical race
冠疫苗初期的安排不力而颇有微词。 theory,CRT)受到热烈讨论,而 allyship
当然,“perseverance”也是今年 2 月份
当时,联邦政府在养老院的推广疫苗接种 登陆火星的美国宇航局“ 毅力号 ”探测器的名 也与批判种族理论有着关联 ”。
力度和速度被澳大利亚工会理事会(ACTU) 字。该词典发现 2 月 18 日至 24 日期间网友对 他表示,美国去年出现新冠疫情之后,老师、
的助理秘书列昂 · 奥布赖恩(Liam “ 毅力 ”含义的搜索量激增。 第一线劳工以及居家避疫期间必须兼顾工作与
O'Brien)指责为 strollout,意思是悠闲地不 照顾儿女的职业妇女,都获得了越来越多盟友
除了与新冠疫情相关的词汇之外,2021 年
慌不忙地展开疫苗接种计划。这个词一经诞生, 的支持。
的年度词汇还包括与科技和社会运动等相关的
很快就登上国际舞台。
流行词汇。 与此同时,从刚刚公布的谷歌 2021 年热
美国《华盛顿邮报》刊登文章写道,为什 搜词中也可以了解英语世界的民众到底都在关
《柯林斯词典》:NFT
么只有 6% 的澳大利亚人接种疫苗,被其他国 注些什么。